![]() Generally, where English was more common English was used and Latin was used in Irish speaking parishes. Baptisms and marriages were recorded in either Latin or English, never in Irish. Susan = Johanna (a rendering of the Irish Siobhán) Jude, Judith, Judy = Julia (due to similarity of their diminutives Judy and Julie) Jane, Jean, Joan = Joan, Jean (all rendered Johanna in Latin) Honor, Honny, Onny, Noey, Norah = Honora, Honoria Giles = Cecily, Cecilia, Celia, Julia (as renderings of the Irish Sheelagh) Jer, Dem = Dermot, Jeremiah Īlice = Ellen (due to the diminutive Eily for the Irish names Eilis and Eileen)Ībigail = Deborah (due to the similarity of their respective diminutives)Ībbie and Debbie = Gubbie (the diminutive of the Irish Gobnet or Gobinet)Īnt, Anty, Ally = Anastasia, Anastatia, Anstace Theobold = Tobias (because of shared diminutive = Toby) ![]() Owen = Eugene (both being used as translations of the Irish Eoghain) Patrick = Bartholomew (through confusion of respective diminutives Pat and Bat) Jacob = James (because of Latin form Jacobus) Gerald = Garrett, Gerard, Gerailt, Gearoid Here's what I have so far:īartle, Bartly, Bat, Batty = Bartholomew.Ĭon, Corny = Conor ĭaniel = David (due to poor penmanship and misreading or miscopying)ĭavid = Daniel (due to poor penmanship and misreading or miscopying)Įdward = Edmond, Eamon (due to phonetic similarity) ![]() I've been collecting nicknames and name variants from various places as I do my genealogical reserach.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |